1. Aplicabilidad
1.1 Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, estas Condiciones Generales (en lo sucesivo, "CGC") se aplicarán exclusivamente a todas las relaciones contractuales presentes y futuras entre YOKOHAMA Europe GmbH (en lo sucesivo, "Yokohama", "nosotros", "nos") como vendedor y el cliente (en lo sucesivo, "Comprador") en su calidad de empresario (en el sentido del art. 14 del Código Civil alemán, en lo sucesivo, "BGB") o de persona jurídica de derecho público y patrimonio especial (en el sentido del art. 310, párrafo 1, del BGB). 310 párr. 1 BGB). Yokohama y el Comprador se denominarán conjuntamente en lo sucesivo las "Partes". Por empresario se entenderá en este sentido una persona física o jurídica o una sociedad con personalidad jurídica que, al celebrar un negocio jurídico, actúe en ejercicio de su actividad comercial, empresarial o profesional.
1.2 Estas CGC serán puestas a disposición del Comprador por nuestra parte de acuerdo con las modalidades normalmente utilizadas entre las Partes, incluyendo su publicación en nuestra página web. Dichas modalidades se aplicarán a cualquier modificación futura de las presentes CGC realizada por Yokohama en cualquier momento.
1.3 Las presentes CGC serán de aplicación exclusiva. Esto también se aplicará incluso si las CGC no se acuerdan expresamente de nuevo. Los términos y condiciones diferentes o contrarios del Comprador no se aplicarán y no formarán parte del contrato, incluso si no nos oponemos expresamente a ellos, ejecutamos el contrato sin reservas y/o si los términos y condiciones se incluyen en una confirmación de pedido posterior a nuestro pedido o encargo. Estas CGC también se aplicarán si Yokohama ejecuta la entrega o los servicios frente al Comprador sin reservas con pleno conocimiento de los términos y condiciones contradictorios o divergentes del Comprador.
1.4 Todos y cada uno de los futuros acuerdos celebrados entre Yokohama y el Comprador se estipularán por escrito en el contrato correspondiente y en cualesquiera contratos complementarios.
2. Oferta y celebración del contrato
2.1 Las ofertas de Yokohama no son jurídicamente vinculantes.
2.2 En el caso de que un pedido de un Comprador se califique como oferta de conformidad con el art. 145 BGB, Yokohama podrá aceptar esta oferta en el plazo de dos semanas desde la recepción de dicha oferta mediante el envío de una confirmación de pedido.
2.3 Las estimaciones de costes de Yokohama, salvo que se acuerde lo contrario, están sujetas a cambios y no son vinculantes. Una oferta específica proporcionada por Yokohama solo es vinculante durante dos semanas o durante el periodo indicado en la oferta.
2.4 Sólo se considerará celebrado un contrato si Yokohama confirma un pedido del Comprador por escrito, por teléfono, correo electrónico o fax. La entrega al Comprador de la mercancía solicitada equivale a la confirmación del pedido.
2.5 Los documentos presentados y la información facilitada por Yokohama, como dibujos, planos, pesos y medidas, sólo serán vinculantes en la medida en que Yokohama los enumere expresamente en la confirmación del pedido como parte integrante del contrato y/o haga referencia a ellos en la confirmación del pedido.
3. Objeto de la entrega
3.1 Salvo que se estipule lo contrario en la confirmación del pedido, las partes acuerdan una entrega o ejecución en fábrica.
3.2 Yokohama tendrá derecho a entregas parciales, siempre que éstas sean razonables para el Comprador.
3.3 La información sobre las mercancías y las especificaciones de rendimiento relativas a los artículos que debe suministrar Yokohama no son vinculantes a menos que las confirmemos expresamente por escrito. En caso de duda, se aplicarán la información y las especificaciones de la confirmación escrita del pedido. Las especificaciones de calidad sólo se considerarán garantías independientes si así lo ha declarado expresamente Yokohama.
3.4 Nos reservamos el derecho a modificar el diseño y la construcción de nuestras mercancías que consideremos oportunos debido al progreso técnico o a nuestra discreción, siempre que el cambio no sea irrazonable para el Comprador. Se permiten pequeñas desviaciones de las dimensiones y pesos especificados en nuestros folletos o listas de mercancías y en el caso de productos hechos a medida, si estas desviaciones no superan 10% y no perjudican la idoneidad del objeto de entrega para el fin previsto.
4. 4. Plazos de entrega
4.1 Los plazos de entrega y cumplimiento indicados por Yokohama no serán vinculantes, a menos que Yokohama confirme expresamente por escrito la fecha exacta de entrega o cumplimiento.
4.2 Yokohama se esforzará siempre por cumplir los plazos indicados y las fechas previstas en la confirmación del pedido. El Comprador podrá concedernos por escrito un plazo de entrega razonable no inferior a dos semanas, en el caso de mercancías en contenedores no inferior a cuatro semanas, una vez superados los plazos o fechas indicados inicialmente. Sólo tras la expiración de este plazo de gracia tendrá derecho el Comprador a fijar un plazo para el cumplimiento posterior; una negativa a cumplir tras la expiración de este plazo deberá habérsenos amenazado expresamente con antelación.
4.3 Los plazos de entrega o cumplimiento no comenzarán antes de que se hayan aclarado todas las dudas comerciales y técnicas existentes entre las Partes y presupone el cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones del Comprador. El cumplimiento de los plazos de entrega y ejecución estará sujeto a la entrega correcta y puntual por parte de los proveedores. Yokohama notificará inmediatamente cualquier retraso previsible. Otras reclamaciones por daños y perjuicios debidos a incumplimiento o interrupción de la obligación de cumplimiento se regirán por la Sec. 9 (Limitación de Responsabilidad) de estas CGC.
4.4 El cumplimiento del contrato por parte de Yokohama con respecto a dichas piezas de entrega que se rigen por la normativa nacional de exportación estará sujeto a la concesión de las autorizaciones requeridas.
4.5 No nos consideraremos en mora si el Comprador se retrasa en el cumplimiento de sus obligaciones para con nosotros.
5. Embalaje, envío y transmisión del riesgo
5.1 Yokohama será responsable de la elección del material de embalaje y del embalaje. No se aceptarán embalajes de transporte ni otros embalajes de conformidad con el Reglamento alemán sobre embalajes (Verpackungsverordnung, VerpackV). El Comprador será responsable de la eliminación del material de embalaje a sus expensas.
5.2 Nos reservamos el derecho, a nuestra discreción, de entregar a portes pagados por correo, a portes pagados en cualquier estación de ferrocarril alemana o a portes pagados por cualquier otro medio habitual. Si el Comprador desea un envío acelerado (por ejemplo, transporte aéreo exprés), correrá con la diferencia entre los gastos de transporte y los gastos más elevados. Los gastos de envío correrán a cargo del Comprador. No se concederá compensación alguna por la recogida por cuenta propia. No obstante lo anterior, el Comprador correrá con los gastos de entrega.
5.3 El riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental se transmitirá al Comprador en el momento de la entrega de la mercancía a la persona responsable del envío, pero a más tardar en el momento de la salida de uno de nuestros almacenes, independientemente de si el envío se realiza desde el lugar de cumplimiento y de quién corra con los gastos de transporte.
5.4 Si el transporte o la recogida del objeto del contrato por parte del Comprador se retrasa a petición de éste o por su propia culpa, Yokohama almacenará los bienes por cuenta y riesgo del Comprador. En tal caso, el riesgo se transmitirá al Comprador a partir del día de la notificación de la disponibilidad para el envío o la aceptación.
5.5 Si el Comprador se demora en la aceptación, el riesgo de pérdida o deterioro accidental del objeto del contrato se transmitirá al Comprador en el momento en que éste comience a demorarse en la aceptación.
5.6 Los costes derivados de la demora en la aceptación de la mercancía por parte del Comprador correrán a cargo de éste si el Comprador es responsable de la demora conforme al art. 280 párr. 1 y 2, art. 286 BGB. 1 y 2, art. 286 BGB. Esto incluye, entre otros, los costes derivados de un retraso culpable que cause (i) sobrestadía, (ii) inmovilización, (iii) coste de almacenamiento, (iv) costes relacionados con penalizaciones portuarias o (v) penalizaciones portuarias.
5.7 El Comprador acusará recibo de la mercancía exclusivamente en nuestros albaranes de entrega que acompañan a la mercancía o en los documentos de envío de servicios de paquetería u otras empresas de transporte, con sello, fecha de recepción y firma.
5.8 Yokohama y la empresa que realiza el transporte deben ser notificados por escrito de cualquier daño de transporte inmediatamente, pero no más tarde de cinco días desde la entrega.
5.9 Por regla general, queda excluida la devolución de mercancías entregadas contractualmente (sin defectos). En casos excepcionales y sin reconocimiento de una obligación legal por parte de Yokohama, podremos aceptar la devolución de mercancías en estado libre de defectos al precio de compra y tendremos derecho a cobrar una cantidad global por los costes ocasionados por la devolución por un importe de 10% del precio de compra. La nota de abono por la devolución de la mercancía se emitirá teniendo en cuenta todos los componentes del estado tras un resultado positivo de nuestra inspección de calidad.
6. Precios y pagos
6.1 Todos los precios indicados excluyen el impuesto sobre el valor añadido (IVA) legal y cualquier cargo adicional que deba abonarse en concepto de impuestos medioambientales con arreglo a la legislación local (Ecotasa). La entrega y la facturación se realizarán según los precios totales (precio de catálogo, IVA e impuesto ecológico) y las condiciones vigentes en el momento del envío o la recogida de las mercancías solicitadas. El importe del IVA legal aplicable respectivamente se indicará por separado en la factura. En caso de entregas y servicios dentro de la Unión Europea, el Comprador deberá facilitar su número de identificación a efectos del IVA a su debido tiempo antes de la fecha de entrega acordada como prueba de la exención fiscal. En caso de no facilitar a Yokohama la información completa a su debido tiempo, Yokohama se reserva el derecho a cobrar el IVA aplicable. En caso de entregas y servicios fuera de la Unión Europea, Yokohama tendrá derecho a cobrar el IVA legal con carácter retroactivo si el Comprador no envía a Yokohama una prueba de exportación en el plazo de un mes tras el envío correspondiente.
6.2 Los precios se basan en las listas de precios de Yokohama, modificadas periódicamente, y no incluyen el embalaje ni el envío (ex fábrica), salvo que se indique lo contrario en la oferta. Los costes de embalaje y carga, así como los costes de retirada del embalaje, se cobrarán aparte. Lo mismo se aplicará a los gastos de envío si el Comprador solicita un envío.
6.3 Yokohama se reserva el derecho a modificar los precios en consecuencia si se producen aumentos de costes entre la celebración del contrato y la entrega de los que Yokohama no sea responsable, en particular, tasas de nueva imputación, cargos adicionales, aumentos significativos de los costes de material o de producción, incluidos los aumentos de los costes de flete, incluidas las tasas de aduana, importación y exportación, así como aumentos de costes como consecuencia de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
6.4 En caso de entregas o servicios parciales de conformidad con la sección 3.2 (Objeto de la entrega) de estas CGC, Yokohama tendrá derecho a recibir los pagos parciales correspondientes.
6.5 Las facturas de Yokohama se abonarán libres de franqueo y gastos. A menos que se estipule lo contrario en el contrato respectivo o por ley, el pago será exigible inmediatamente después de la entrega o ejecución. El Comprador incurrirá automáticamente en mora a partir de la fecha de vencimiento y recepción de la factura sin necesidad de requerimiento. En caso de incumplimiento de una fecha de pago indicada en las facturas o albaranes de entrega (fecha que da lugar al incumplimiento), el Comprador deberá reembolsar los intereses de demora legales. El derecho a reclamar otros daños causados por el incumplimiento no se verá afectado por esta disposición. La notificación previa de incumplimiento por medio de un recordatorio no se verá afectada por esta disposición. Yokohama se reserva el derecho en cada caso de compensar los pagos recibidos con la reclamación más antigua más los intereses devengados por la misma, así como los costes incurridos.
6.6 Si se ha acordado con el Comprador un procedimiento de adeudo directo SEPA, tendremos derecho a notificar al Comprador la notificación previa hasta tres días hábiles antes del adeudo directo correspondiente.
6.7 En caso de que el Comprador incurra en demora en un pago vencido o si Yokohama tiene dudas razonables sobre la solvencia del Comprador, Yokohama podrá exigir el pago de todos los pagos pendientes por mercancías ya entregadas. Las dudas sobre la solvencia del Comprador existen, en particular, si se han emitido notas de adeudo de devolución, no se han abonado cheques o letras de cambio, las medidas de ejecución han sido infructuosas, se ha solicitado al Comprador una declaración de bienes o se ha solicitado la apertura de un procedimiento de insolvencia. El plazo de entrega de todas las mercancías pedidas pero aún no entregadas se prorrogará en este caso hasta que se hayan abonado íntegramente todas las facturas pendientes. Yokohama también tendrá derecho, a su entera discreción, a exigir una garantía suficiente para cualquier reclamación futura que surja después de que Yokohama haya tenido dudas razonables sobre la solvencia del Comprador por primera vez.
6.8 El Comprador sólo tendrá derecho a compensar nuestras reclamaciones de pago o a ejercer derechos de retención si las reclamaciones del Comprador contra Yokohama son indiscutibles o han sido resueltas definitivamente por un tribunal.
7. Conservación del título
7.1 Todos los bienes entregados por Yokohama seguirán siendo propiedad de Yokohama hasta el cumplimiento de todas las reclamaciones de Yokohama, incluyendo todas las reclamaciones futuras derivadas de las relaciones comerciales contractuales con el Comprador, independientemente del motivo, e incluyendo cualquier reclamación de crédito de cuenta corriente (bienes sujetos a reserva de dominio). En el caso de facturas corrientes, la reserva de dominio servirá como garantía para la reclamación del saldo de Yokohama.
7.2 El Comprador tendrá derecho a revender la mercancía sujeta a reserva de dominio en el curso ordinario de sus negocios. El derecho de reventa será revocable si el Comprador incurre en mora o acuerda con sus clientes la intransferibilidad de los créditos de pago frente a ellos.
7.3 Las reclamaciones de pago del Comprador (incluido el IVA) frente a sus clientes derivadas de la reventa de las mercancías sujetas a reserva de dominio, así como aquellas reclamaciones del Comprador con respecto a las mercancías sujetas a reserva de dominio que surjan por cualquier otro motivo legal frente a sus clientes, se ceden por la presente ya por adelantado a Yokohama por parte del Comprador en su totalidad a modo de garantía, independientemente de si estas mercancías se revenden solas o junto con otros artículos. En este último caso, el crédito cedido a Yokohama comprende el importe del valor de las mercancías sujetas a reserva de dominio. Yokohama acepta esta cesión anticipada.
7.4 En caso de que se acuerde un contrato de cuenta corriente entre el Comprador y su(s) cliente(s), por la presente se cede a Yokohama el respectivo crédito de saldo de cuenta corriente a favor del Comprador, hasta el importe de nuestros créditos pendientes frente al Comprador.
7.5 Los créditos cedidos a Yokohama servirán como garantía de todos nuestros créditos frente al Comprador, incluidos los que surjan en el futuro.
7.6 El Comprador está autorizado a cobrar los créditos cedidos siempre y cuando cumpla debidamente sus obligaciones de pago. En caso de que el Comprador no cumpla debidamente sus obligaciones de pago, el Comprador estará obligado a informar a sus clientes de la cesión a Yokohama y a facilitar a Yokohama todos los datos necesarios sobre los créditos cedidos y sus deudores que sean necesarios para el cobro de los mismos, así como a facilitar todos los documentos necesarios a tal efecto.
7.7 La reserva de propiedad se extenderá también al valor total de dichos productos resultantes de la transformación, mezcla o combinación de nuestras mercancías. El procesamiento y la transformación se llevarán a cabo siempre en nombre de Yokohama bajo la exclusión de la adquisición de la propiedad por parte del procesador de conformidad con el art. 950 BGB, pero sin ninguna obligación para Yokohama. En caso de transformación con otros bienes no pertenecientes a Yokohama llevada a cabo por el Comprador, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor de los bienes sujetos a reserva de dominio con respecto al valor de los otros bienes en el momento de la transformación. Si los bienes sujetos a reserva de dominio se combinan o mezclan con otros bienes de conformidad con los arts. 947, 948 BGB, Yokohama se convertirá en copropietario de conformidad con las disposiciones legales. Si el Comprador adquiere la propiedad exclusiva mediante combinación o mezcla, el Comprador cede por la presente a Yokohama la copropiedad en la proporción del valor de los bienes sujetos a reserva de dominio y el valor de los demás bienes en el momento de la combinación o mezcla. Yokohama acepta por adelantado esta cesión de propiedad. El Comprador almacenará gratuitamente las mercancías de nuestra (copropiedad) propiedad.
7.8 Si el Comprador tiene la intención de ceder reclamaciones de la reventa en el curso del factoring, deberá informar a Yokohama con antelación. Una cesión en el curso de un factoring sólo estará permitida si Yokohama la ha aceptado expresamente por escrito.
7.9 No está permitida la pignoración o cesión en garantía de los bienes propiedad de Yokohama.
7.10 En caso de embargos u otras reclamaciones de terceros sobre los bienes vendidos, el Comprador indicará que éstos son propiedad de Yokohama e informará de ello inmediatamente a Yokohama para que ésta pueda iniciar los procedimientos de reclamación de terceros de conformidad con el art. 771 de la Ley alemana de Enjuiciamiento Civil (Zivilprozessordnung, "ZPO"). El Comprador será responsable en la medida en que el tercero no pueda reembolsar a Yokohama los gastos judiciales y extrajudiciales incurridos al hacer valer sus derechos de propiedad.
7.11 En caso de procedimiento de insolvencia, el Comprador estará obligado a informar a todos y cada uno de los terceros de que los bienes son propiedad de Yokohama, mediante etiquetado o de cualquier otra forma adecuada. En el caso de una solicitud de insolvencia propia del Comprador, este marcado se llevará a cabo antes de la presentación de la solicitud; en el caso de una solicitud del acreedor, este marcado se llevará a cabo inmediatamente después de que el deudor -es decir, el Comprador- haya sido oído. Lo mismo se aplicará en caso de medidas de embargo de terceros contra el Comprador. Se informará inmediatamente a Yokohama en cuanto se produzca un hecho de este tipo.
7.12 Mientras exista una reclamación a favor de Yokohama, Yokohama tendrá derecho a exigir en cualquier momento al Comprador información sobre qué bienes entregados bajo reserva de dominio se encuentran todavía en posesión del Comprador y dónde se encuentran dichos bienes. Además, el Comprador está obligado a informar inmediatamente a Yokohama de cualquier cambio en el lugar de custodia, indicando el nuevo lugar de custodia. Yokohama también tendrá derecho a inspeccionar dichos bienes en estos lugares en cualquier momento previo aviso.
7.13 En caso de incumplimiento del contrato por parte del Comprador, en particular en caso de demora en el pago, tendremos derecho a rescindir el contrato tras enviar un recordatorio. En ese caso, el Comprador estará obligado a entregar la mercancía. El derecho a reclamar daños y perjuicios por incumplimiento no se verá afectado por la rescisión. No obstante, Yokohama intentará vender la mercancía devuelta de la mejor forma posible tras notificación previa.
7.14 El Comprador estará obligado a almacenar cuidadosamente las mercancías sujetas a reserva de dominio y a asegurarlas suficientemente contra incendio, agua y robo por cuenta propia. Por la presente, el Comprador cede a Yokohama sus derechos frente a la compañía de seguros en caso de daños y por el importe de los daños sufridos por nuestras mercancías sujetas a reserva de dominio. Yokohama acepta por la presente esta cesión.
7.15 A petición escrita del Comprador, estaremos obligados a transferir nuestra propiedad, los bienes sujetos a reserva de dominio, así como otros activos de garantía, en la medida en que el valor realizable de los bienes sujetos a reserva de dominio y las demás garantías supere la suma total respectiva de nuestros créditos frente al Comprador en más de 10%.
8. Responsabilidad por defectos
8.1 El Comprador deberá inspeccionar cuidadosamente la mercancía inmediatamente después de su recepción y notificar a Yokohama cualquier defecto. La notificación de defectos deberá realizarse sin demora. Las notificaciones posteriores de defectos que pudieran haberse descubierto durante una inspección cuidadosa tras la recepción de la mercancía se considerarán irrelevantes y no justificarán una reclamación por parte del Comprador. Los defectos que no hubieran podido descubrirse a pesar de una inspección cuidadosa deben notificarse inmediatamente después de su descubrimiento. También en este caso, la falta de notificación del defecto sin demora hará irrelevante la notificación del defecto.
8.2 Las desviaciones en las cantidades entregadas deben hacerse constar en los documentos de entrega o envío. Los defectos en el embalaje son irrelevantes siempre que no afecten a la idoneidad de la mercancía.
8.3 Bajo la condición de una notificación completa y a tiempo de los defectos, el recurso de los Compradores suministrados directamente por Yokohama sólo está permitido con respecto a dichos neumáticos recién fabricados, que se ponen a disposición del departamento de garantía de calidad de Yokohama para su inspección.
8.4 En caso de notificaciones justificadas de defectos, Yokohama estará obligada a reembolsar el precio de compra, a subsanar el defecto o a entregar mercancías de sustitución sin defectos en un plazo de cuatro semanas tras la recepción de las mercancías defectuosas. El derecho a elegir el tipo de cumplimiento posterior quedará en todo caso a nuestra discreción. En caso de entrega de sustitución a efectos de cumplimiento posterior, el Comprador deberá devolver la mercancía entregada. En caso de desistimiento o entrega posterior, Yokohama tendrá derecho a cobrar al cliente final que no sea un consumidor sino un empresario (en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán) una deducción correspondiente al grado de desgaste del neumático defectuoso; el mencionado derecho a reclamar una deducción no se aplicará si el objeto respectivo se deteriora por haber sido utilizado de acuerdo con su uso previsto y, además, si el deterioro se ha producido a pesar de que el cliente final haya mostrado el cuidado que acostumbra a ejercer en sus propios asuntos.
8.5 Tras el cumplimiento de la garantía, el artículo defectuoso pasará a ser propiedad de Yokohama. Queda excluido el recurso si la obligación de garantía del Comprador se basa en una obligación de garantía del Comprador que exceda las obligaciones legales de garantía por defectos. Los derechos de garantía prescribirán a los dos años de la entrega al cliente final/consumidor del Comprador, pero a más tardar a los cinco años de la entrega al Comprador.
8.6 No existirán derechos de garantía adicionales por defectos que se hayan producido debido a un uso inadecuado o incorrecto, una puesta en servicio defectuosa, el desgaste habitual, un tratamiento defectuoso o negligente, un uso excesivo y un mantenimiento inadecuado del objeto del contrato, así como debido a modificaciones del objeto del contrato por parte del Comprador o en su nombre por parte de terceros sin el consentimiento expreso de Yokohama. Esto excluye en particular, pero sin limitarse a ello, las reclamaciones por defectos en las siguientes circunstancias:
a) si el neumático defectuoso reclamado no se presenta a Yokohama;
b) si el defecto material se debe a acciones del Comprador o de sus auxiliares ejecutivos o si el Comprador o sus auxiliares ejecutivos han realizado el montaje de forma incorrecta y esto ha causado el defecto;
c) en la medida en que la obligación del Comprador frente al cliente final se base en una obligación de garantía del Comprador que exceda de las obligaciones legales de garantía por defectos;
d) en la medida en que se hayan realizado intervenciones y reparaciones inadecuadas, recauchutado o procesado de cualquier otra forma en nuestros productos por cualquier parte que no sea Yokohama y esto hubiera causado el defecto;
e) si no se ha respetado la presión de inflado de los neumáticos recomendada por nosotros o por el fabricante del equipo original o del vehículo, o la presión de inflado estándar de los neumáticos, y ello hubiera causado el defecto;
f) si el neumático ha resultado defectuoso por haber sido sometido a un esfuerzo excesivo, por ejemplo, por haber superado la carga admisible y la velocidad máxima permitida, o por haber sido utilizado en rallyes y/o carreras sin la aprobación explícita de Yokohama, y esto ha causado el defecto;
g) si el neumático ha resultado defectuoso debido a una colocación incorrecta de la rueda o si sus prestaciones se han visto mermadas por otros defectos del paso de rueda (por ejemplo, desequilibrio dinámico) o si ha sido recauchutado por un tercero;
h) si el neumático estaba montado en una llanta no asignada al mismo, sin calibrar, oxidada o defectuosa por cualquier otro motivo y ello había causado el defecto;
i) si el neumático ha sufrido daños por impacto externo o daños mecánicos o ha estado expuesto a calentamiento externo y esto hubiera causado el defecto;
j) si hay desgaste natural o daños debidos generalmente a una manipulación incorrecta, por ejemplo, cambios de perfil inadecuados, hendiduras, etc., o debidos a un accidente;
k) si el neumático presenta daños relacionados con la aplicación de clavos, tacos, etc. por parte de terceros y esto hubiera causado el defecto;
l) si los neumáticos han sido modificados en el sentido del art. 10 párr. 2 (Modificaciones del producto) de estas CGC y ello hubiera causado el defecto.
Las disposiciones anteriores no se interpretarán como un desplazamiento de la carga de la prueba.
8.7 Las reclamaciones de daños y perjuicios por defectos sólo se abonarán con sujeción a lo dispuesto en el art. 9 (Limitación de responsabilidad) de las presentes CGC.
9. 9. Limitación de responsabilidad
9.1 Yokohama será responsable sin limitación por dolo (intención) y negligencia grave. Con respecto a la negligencia leve, la responsabilidad de Yokohama se limitará y restringirá a los daños previsibles que puedan producirse típicamente en virtud del contrato si se incumple una obligación cuyo cumplimiento sea esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento pueda confiar regularmente el Comprador ("Deber Cardinal" o "Deber Material"). Una "Obligación Cardinal" o "Obligación Material" en el sentido de estas CGC será (i) cualquier obligación contractual que proteja una posición contractual esencial del Comprador, cuya concesión sea un objetivo y propósito esencial de estas CGC, y/o (ii) cualquier obligación contractual cuyo cumplimiento sea un requisito básico que permita la correcta ejecución de estas CGC en primer lugar y en cuyo cumplimiento pueda confiar habitualmente el Comprador.
9.2 Yokohama sólo será responsable en los casos de imposibilidad inicial si tenía conocimiento del impedimento para el cumplimiento o si su desconocimiento se debe a negligencia grave.
9.3 Las anteriores limitaciones o exclusiones de responsabilidad no se aplicarán a las reclamaciones resultantes de la ocultación fraudulenta de un defecto, la aceptación de una garantía de conformidad con el art. 443 del BGB y las reclamaciones de conformidad con la Ley alemana de Responsabilidad por Productos Defectuosos (Produkthaftungsgesetz, "ProdHaftG") y a los daños derivados de lesiones personales a la vida, el cuerpo o la salud.
9.4 Las exclusiones o limitaciones de responsabilidad, de conformidad con las Secciones 9.1 a 9.2 de las presentes CGC, también se aplicarán en el mismo grado en relación con cualesquiera actos de los representantes legales de Yokohama, empleados ejecutivos y no ejecutivos y otros agentes auxiliares, así como subcontratistas. Yokohama no asume ninguna responsabilidad por los empleados u otras personas auxiliares que participen en el cumplimiento de las obligaciones contractuales de Yokohama por parte del Comprador, y el Comprador indemnizará a Yokohama por todos los gastos y reclamaciones de terceros por daños y perjuicios de dichas personas. Esto no se aplicará en caso de que estas personas sean consideradas como auxiliares de Yokohama.
9.5 Las disposiciones anteriores no se interpretarán como un desplazamiento de la carga de la prueba.
9.6 No seremos responsables del incumplimiento de cualquiera de nuestras obligaciones en caso de que el incumplimiento se deba a circunstancias fuera de nuestro control (fuerza mayor) (en particular, pero no de forma concluyente, en caso de huelga, medidas oficiales, como restricciones a la importación o exportación, interrupciones operativas o del tráfico, incendios, inundaciones, daños causados por el agua, piratería y escasez de energía o materias primas, pandemias). En caso de fuerza mayor, nuestra obligación de cumplir nuestras obligaciones quedará suspendida. El plazo de entrega o de gracia se prorrogará por la duración del retraso sin más demora tras la correspondiente notificación por parte de Yokohama. En caso de que el cumplimiento de nuestras obligaciones contractuales se vea imposibilitado por fuerza mayor durante un periodo superior a treinta días, cada una de las partes tendrá derecho a rescindir las presentes CGC sin intervención judicial y sin obligación alguna de indemnizar al Comprador por los daños y perjuicios sufridos.
9.7 La responsabilidad legal del Comprador no se verá afectada.
10. Cambios en los productos
10.1 El Comprador está obligado a revender los productos de Yokohama a terceros según la clasificación de Yokohama. El Comprador explicará además a sus clientes la naturaleza exacta de los detalles técnicos de estos productos.
10.2 Los productos de Yokohama que hayan sido modificados después de la entrega, en particular cuyos números de serie hayan sido rectificados o cuya calidad haya sido reducida, no deben utilizarse en el tráfico rodado ni entregarse a terceros.
11. Exportación, Indicación del lugar de origen
11.1 El Comprador se compromete a exportar las mercancías y la información técnica suministrada por Yokohama exclusivamente en cumplimiento de las respectivas normativas de exportación y a imponer las mismas obligaciones a sus compradores.
11.2 Todos y cada uno de los impuestos, tasas y cargos relacionados con la prestación de los servicios fuera de la República Federal de Alemania correrán a cargo del Comprador o, si ya han sido pagados por adelantado por Yokohama, serán reembolsados a Yokohama.
11.3 Queda terminantemente prohibida cualquier modificación de los productos de Yokohama, en particular todo marcado por parte del Comprador o de un tercero que indique el origen o dé a entender que el producto es de origen del Comprador o de un tercero, a menos que Yokohama haya dado su consentimiento previo por escrito.
12. Privacidad
Se informa al Comprador de que, en su caso, los datos personales serán almacenados y procesados por Yokohama de conformidad con las disposiciones del Reglamento General de Privacidad de Datos (GDPR, Ger: DS-GVO). Nuestras políticas de privacidad y documentos informativos aplicables están disponibles en documentación separada.
13. Disposición final
13.1 El lugar de cumplimiento y la jurisdicción exclusiva para todos los litigios derivados o relacionados con este contrato será Düsseldorf. No obstante, Yokohama también tendrá derecho a demandar al Comprador en cualquier otro fuero legal.
13.2 Estas CGC y cualquier acuerdo derivado de las mismas se regirán exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania (excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías).
13.3 Además de esta versión en inglés de estas CGC, estas CGC podrían estar también disponibles en otros idiomas a efectos informativos. En caso de incoherencia entre esta versión inglesa y la otra versión de estas CGC, prevalecerá la versión inglesa.
13.4 En caso de que alguna de las disposiciones de estas CGC fuera o llegara a ser inválida o nula en su totalidad o en parte, ello no afectará a la validez del resto de estas CGC. Las Partes se comprometen a sustituir la disposición inválida o nula por una disposición válida que se aproxime lo más posible a la finalidad económica prevista. Lo mismo se aplicará en caso de laguna legal.