Regulamin

Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów przez YOKOHAMA Europe GmbH

1. Zastosowanie

1.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, niniejsze Ogólne Warunki Handlowe (zwane dalej "OWH") mają zastosowanie wyłącznie do wszystkich obecnych i przyszłych stosunków umownych między YOKOHAMA Europe GmbH (zwaną dalej "Yokohama", "my", "nas") jako sprzedającym a klientem (zwanym dalej "Nabywcą") jako przedsiębiorcą (w rozumieniu § 14 niemieckiego kodeksu cywilnego, zwanego dalej "BGB") lub jako osobą prawną prawa publicznego i funduszem specjalnym (w rozumieniu § 310 ust. 1 BGB). 310 ust. 1 BGB). Yokohama i Nabywca łącznie zwani są dalej "Stronami". Przedsiębiorca w tym znaczeniu oznacza osobę fizyczną, prawną lub spółkę osobową posiadającą osobowość prawną, która przy dokonywaniu czynności prawnej działa w ramach swojej działalności handlowej, gospodarczej lub zawodowej.

1.2 Niniejsze OWH zostaną udostępnione przez nas Nabywcy zgodnie z zasadami zwykle stosowanymi między Stronami, w tym poprzez ich publikację na naszej stronie internetowej. Takie zasady będą miały zastosowanie do wszelkich przyszłych zmian niniejszych OWH wprowadzanych przez Yokohama w dowolnym momencie.

1.3 Niniejsze OWH mają wyłączne zastosowanie. Dotyczy to również sytuacji, gdy OWH nie zostaną ponownie wyraźnie uzgodnione. Odmienne lub sprzeczne warunki Nabywcy nie będą miały zastosowania i nie staną się częścią umowy, nawet jeśli nie wyrazimy wobec nich wyraźnego sprzeciwu, wykonamy umowę bez zastrzeżeń i/lub jeśli warunki zostaną zawarte w potwierdzeniu zamówienia następującym po naszym zamówieniu lub cesji. Niniejsze OWH mają również zastosowanie, jeśli Yokohama realizuje dostawę lub usługi wobec Nabywcy bez zastrzeżeń, mając pełną świadomość sprzecznych lub odbiegających warunków Nabywcy.

1.4 Wszelkie przyszłe umowy zawarte między Yokohama a Nabywcą zostaną określone na piśmie w odpowiedniej umowie i wszelkich umowach uzupełniających.

2. Oferta i zawarcie umowy

2.1 Oferty Yokohama nie są prawnie wiążące.

2.2 W przypadku, gdy zamówienie Nabywcy kwalifikuje się jako oferta zgodnie z § 145 BGB, Yokohama może przyjąć tę ofertę w ciągu dwóch tygodni od otrzymania takiej oferty, wysyłając potwierdzenie zamówienia.

2.3 Szacunkowe koszty Yokohama - o ile nie uzgodniono inaczej - mogą ulec zmianie i nie są wiążące. Konkretna oferta przedstawiona przez Yokohama jest wiążąca tylko przez dwa tygodnie lub przez okres wskazany w ofercie.

2.4 Umowę uważa się za zawartą tylko wtedy, gdy Yokohama potwierdzi zamówienie Nabywcy na piśmie, telefonicznie, pocztą elektroniczną lub faksem. Dostawa zamówionego towaru do Nabywcy jest równoznaczna z potwierdzeniem zamówienia.

2.5 Przedłożone dokumenty i informacje dostarczone przez Yokohama, takie jak rysunki, plany, wagi i pomiary, będą wiążące wyłącznie w zakresie, w jakim Yokohama wyraźnie wymieni je w potwierdzeniu zamówienia jako integralną część umowy i/lub odniesie się do nich w potwierdzeniu zamówienia.

3. Przedmiot dostawy

3.1 O ile w potwierdzeniu zamówienia nie postanowiono inaczej, strony uzgadniają dostawę lub wykonanie ex works.

3.2 Yokohama ma prawo do dostaw częściowych, o ile są one uzasadnione dla Nabywcy.

3.3 Informacje o towarach i specyfikacje wydajności dotyczące przedmiotów, które mają być dostarczone przez Yokohama, nie są wiążące, chyba że zostaną przez nas wyraźnie potwierdzone na piśmie. W razie wątpliwości zastosowanie mają informacje i specyfikacje zawarte w pisemnym potwierdzeniu zamówienia. Specyfikacje jakościowe będą uznawane za niezależne gwarancje tylko wtedy, gdy zostanie to wyraźnie zadeklarowane przez firmę Yokohama.

3.4 Zastrzegamy sobie prawo do zmiany projektu i konstrukcji naszych towarów, które uznamy za stosowne ze względu na postęp techniczny lub według naszego uznania, pod warunkiem, że zmiana nie jest nieuzasadniona dla Kupującego. Niewielkie odchylenia od wymiarów i wagi określonych w naszych broszurach lub wykazach towarów oraz w przypadku produktów wykonanych na zamówienie są dopuszczalne, jeśli odchylenia te nie przekraczają 10% i nie wpływają negatywnie na przydatność przedmiotu dostawy do zamierzonego celu.

4. Terminy dostaw

4.1 Terminy dostawy i wykonania wskazane przez Yokohama nie są wiążące, chyba że Yokohama wyraźnie potwierdzi dokładną datę dostawy lub wykonania na piśmie.

4.2 Yokohama zawsze dołoży starań, aby przestrzegać okresów wskazanych i zaplanowanych dat w potwierdzeniu zamówienia. Nabywca może wyznaczyć nam na piśmie rozsądny okres karencji na dostawę, nie krótszy niż dwa tygodnie, a w przypadku towarów w kontenerach nie krótszy niż cztery tygodnie, po przekroczeniu pierwotnie wskazanych okresów lub dat. Dopiero po wygaśnięciu tego okresu karencji Kupujący będzie uprawniony do wyznaczenia terminu późniejszego wykonania; odmowa wykonania po wygaśnięciu tego okresu musi zostać nam wcześniej wyraźnie zagrożona.

4.3 Terminy dostawy lub wykonania nie rozpoczynają się przed wyjaśnieniem wszystkich kwestii handlowych i technicznych istniejących między Stronami i zakładają terminowe i prawidłowe wypełnienie zobowiązań Nabywcy. Zgodność z terminami dostawy i wykonania jest uzależniona od prawidłowych i terminowych dostaw od dostawców. Yokohama niezwłocznie powiadomi o wszelkich przewidywalnych opóźnieniach. Dalsze roszczenia odszkodowawcze z tytułu niewywiązania się lub zaprzestania wywiązywania się ze zobowiązań podlegają postanowieniom ust. 9 (Ograniczenie odpowiedzialności) niniejszych OWH.

4.4 Wypełnienie umowy przez firmę Yokohama w odniesieniu do takich części dostawy, które podlegają krajowym przepisom eksportowym, będzie uzależnione od uzyskania wymaganych zezwoleń.

4.5 Nie zostaniemy uznani za winnych zwłoki, jeśli Kupujący nie wywiąże się ze swoich zobowiązań wobec nas.

5. Pakowanie, wysyłka i przejście ryzyka

5.1 Yokohama ponosi odpowiedzialność za wybór materiału opakowaniowego i opakowania. Opakowania transportowe i inne opakowania zgodne z niemieckim rozporządzeniem w sprawie opakowań (Verpackungsverordnung, VerpackV) nie będą odbierane. Nabywca jest odpowiedzialny za utylizację materiałów opakowaniowych na własny koszt.

5.2 Zastrzegamy sobie prawo, według naszego uznania, do dostarczenia przesyłki opłaconej pocztą, przesyłki opłaconej na dowolnej niemieckiej stacji kolejowej lub przesyłki opłaconej w inny zwyczajowy sposób. Jeśli Nabywca życzy sobie przyspieszonej wysyłki (np. fracht lotniczy ekspresowy), ponosi różnicę między kosztami frachtu a wyższymi wydatkami. Koszty wysyłki ponosi Nabywca. Za odbiór własny nie przysługuje rekompensata. Niezależnie od powyższego, Nabywca ponosi koszty dostawy.

5.3 Ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia przechodzi na Nabywcę w momencie dostarczenia towarów osobie odpowiedzialnej za wysyłkę, ale nie później niż w momencie opuszczenia jednego z naszych magazynów, niezależnie od tego, czy przesyłka jest wysyłana z miejsca wykonania i kto ponosi koszty transportu.

5.4 Jeżeli transport lub odbiór przedmiotu umowy przez Nabywcę opóźni się na jego żądanie lub z jego winy, Yokohama przechowa towar na koszt i ryzyko Nabywcy. W takim przypadku ryzyko przechodzi na Nabywcę z dniem powiadomienia o gotowości do wysyłki lub odbioru.

5.5 Jeśli Nabywca jest w zwłoce z odbiorem, ryzyko przypadkowej utraty lub pogorszenia przedmiotu umowy przechodzi na Nabywcę w momencie, w którym zaczyna on być w zwłoce z odbiorem.

5.6 Wszelkie koszty wynikające z opóźnienia w odbiorze towaru przez Kupującego ponosi Kupujący, jeśli jest on odpowiedzialny za opóźnienie zgodnie z § 280 ust. 1 i 2, § 286 BGB. 1 i 2, § 286 BGB. Obejmuje to między innymi koszty wynikające z zawinionego opóźnienia powodującego (i) przestój, (ii) zatrzymanie, (iii) koszty magazynowania, (iv) koszty związane z karami portowymi lub (v) kary portowe.

5.7 Nabywca potwierdza odbiór towarów wyłącznie na naszych dowodach dostawy dołączonych do towarów lub na dokumentach przewozowych firm kurierskich lub innych firm transportowych, z pieczęcią, datą odbioru i podpisem.

5.8 Yokohama i firma wykonująca transport muszą zostać powiadomione na piśmie o wszelkich uszkodzeniach transportowych niezwłocznie, ale nie później niż pięć dni od dostawy.

5.9 Zwrot towarów dostarczonych zgodnie z umową (wolnych od wad) jest zasadniczo wykluczony. W wyjątkowych przypadkach i bez uznania zobowiązania prawnego przez firmę Yokohama, możemy przyjąć zwrot towarów w stanie wolnym od wad po cenie zakupu i jesteśmy uprawnieni do naliczenia ryczałtu za koszty poniesione w związku ze zwrotem w wysokości 10% ceny zakupu. Nota kredytowa za zwrot towarów zostanie wystawiona z uwzględnieniem wszystkich elementów stanu po pozytywnym wyniku naszej kontroli jakości.

6. Ceny i płatności

6.1 Wszystkie podane ceny nie zawierają ustawowego podatku od wartości dodanej (VAT) oraz wszelkich dodatkowych opłat, które należy uiścić jako podatki środowiskowe zgodnie z lokalnym prawem (EcoTax). Dostawa i fakturowanie odbywają się po cenach łącznych (cena katalogowa, VAT i EcoTax) i na warunkach obowiązujących w momencie wysyłki lub odbioru zamówionych towarów. Odpowiednio obowiązująca ustawowa kwota podatku VAT zostanie podana oddzielnie na fakturze. W przypadku dostaw i usług na terenie Unii Europejskiej, Nabywca dostarczy swój numer identyfikacyjny VAT w odpowiednim czasie przed uzgodnioną datą dostawy jako dowód zwolnienia z podatku. W przypadku niedostarczenia Yokohama kompletnych informacji w odpowiednim czasie, Yokohama zastrzega sobie prawo do naliczenia obowiązującego podatku VAT. W przypadku dostaw i usług poza Unią Europejską firma Yokohama ma prawo do naliczenia ustawowego podatku VAT z mocą wsteczną, jeśli Nabywca nie prześle firmie Yokohama dowodu wywozu w ciągu jednego miesiąca od odpowiedniej wysyłki.

6.2 Ceny są oparte na cennikach Yokohama, z okresowymi zmianami, i nie obejmują kosztów opakowania i wysyłki (loco fabryka), chyba że w ofercie wskazano inaczej. Koszty pakowania i załadunku, jak również koszty odbioru opakowania będą naliczane oddzielnie. To samo dotyczy kosztów wysyłki, jeśli Nabywca zażąda wysyłki.

6.3 Yokohama zastrzega sobie prawo do odpowiedniej zmiany cen, jeśli między zawarciem umowy a dostawą nastąpi wzrost kosztów, za który Yokohama nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności nowo naliczone opłaty, opłaty dodatkowe, znaczny wzrost kosztów materiałów lub produkcji, w tym wzrost kosztów transportu, w tym opłat celnych, importowych i eksportowych, a także wzrost kosztów w wyniku wahań kursów walut.

6.4 W przypadku częściowych dostaw lub usług zgodnie z punktem 3.2 (Przedmiot dostawy) niniejszych OWH, Yokohama jest uprawniona do otrzymania odpowiednich płatności częściowych.

6.5 Faktury Yokohama należy opłacać bez opłat pocztowych i kosztów. O ile odpowiednia umowa lub przepisy prawa nie stanowią inaczej, płatność jest wymagalna natychmiast po dostawie lub wykonaniu. Nabywca automatycznie popada w zwłokę od dnia wymagalności i otrzymania faktury bez konieczności wezwania do zapłaty. W przypadku niedotrzymania terminu płatności określonego na fakturach lub rachunkach dostawy (data powstania zwłoki), Nabywca zwróci ustawowe odsetki za zwłokę. Postanowienie to nie ma wpływu na prawo do dochodzenia dalszych szkód spowodowanych zwłoką. Niniejsze postanowienie nie ma wpływu na uprzednie powiadomienie o zwłoce za pomocą monitu. Yokohama zastrzega sobie prawo w każdym przypadku do potrącenia przychodzących płatności z najstarszym roszczeniem wraz z naliczonymi odsetkami oraz poniesionymi kosztami.

6.6 Jeśli procedura polecenia zapłaty SEPA została uzgodniona z Kupującym, mamy prawo powiadomić Kupującego o wstępnym powiadomieniu do trzech dni roboczych przed odpowiednim poleceniem zapłaty.

6.7 Jeśli Nabywca zalega z należną płatnością lub jeśli Yokohama ma uzasadnione wątpliwości co do wypłacalności Nabywcy, Yokohama może zażądać zapłaty wszystkich zaległych płatności za już dostarczone towary. Wątpliwości co do wypłacalności Nabywcy istnieją w szczególności, jeśli wystawiono zwrotne noty obciążeniowe, czeki lub weksle nie zostały uznane, środki egzekucyjne okazały się bezskuteczne, Nabywca został wezwany do złożenia oświadczenia majątkowego lub złożono wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego. Termin dostawy wszystkich zamówionych, ale jeszcze niedostarczonych towarów zostanie w takim przypadku przedłużony do momentu całkowitego opłacenia wszystkich zaległych faktur. Yokohama ma również prawo, według własnego uznania, zażądać wystarczającego zabezpieczenia wszelkich przyszłych roszczeń, które pojawią się po tym, jak Yokohama po raz pierwszy będzie miała uzasadnione wątpliwości co do wypłacalności Nabywcy.

6.8 Nabywca będzie uprawniony do potrącenia z naszymi roszczeniami o zapłatę lub do skorzystania z prawa zatrzymania tylko wtedy, gdy roszczenia Nabywcy wobec Yokohama są bezsporne lub zostały ostatecznie rozstrzygnięte przez sąd.

7. Zachowanie tytułu własności

7.1 Wszystkie towary dostarczone przez Yokohama pozostaną własnością Yokohama do czasu spełnienia wszystkich roszczeń Yokohama, w tym wszystkich przyszłych roszczeń wynikających z umownych stosunków handlowych z Nabywcą, niezależnie od przyczyny i w tym wszelkich roszczeń kredytowych na rachunku bieżącym (towary objęte zastrzeżeniem własności). W przypadku bieżących faktur zastrzeżenie własności będzie służyć jako zabezpieczenie roszczeń firmy Yokohama z tytułu salda.

7.2 Nabywca jest uprawniony do odsprzedaży towarów z zastrzeżeniem prawa własności w zwykłym toku działalności. Prawo do odsprzedaży jest odwołalne, jeśli Nabywca zalega z płatnościami lub uzgodni ze swoimi klientami nieprzenoszalność roszczeń płatniczych wobec nich.

7.3 Roszczenia Nabywcy o zapłatę (w tym VAT) wobec jego klientów z tytułu odsprzedaży towarów objętych zastrzeżeniem własności, jak również te roszczenia Nabywcy w odniesieniu do towarów objętych zastrzeżeniem własności, które powstają z jakiegokolwiek innego powodu prawnego wobec jego klientów, są niniejszym cedowane z góry na rzecz Yokohama przez Nabywcę w całości w drodze zabezpieczenia, niezależnie od tego, czy towary te są odsprzedawane samodzielnie, czy razem z innymi przedmiotami. W tym ostatnim przypadku roszczenie przeniesione na firmę Yokohama obejmuje kwotę wartości towarów objętych zastrzeżeniem własności. Yokohama niniejszym akceptuje tę wcześniejszą cesję.

7.4 W przypadku uzgodnienia umowy rachunku bieżącego między Nabywcą a jego klientem (klientami), odpowiednie roszczenie dotyczące salda rachunku bieżącego na rzecz Nabywcy zostaje niniejszym przeniesione na firmę Yokohama do wysokości naszych zaległych roszczeń wobec Nabywcy.

7.5 Roszczenia przeniesione na Yokohama będą służyć jako zabezpieczenie wszystkich naszych roszczeń wobec Nabywcy, w tym roszczeń powstałych w przyszłości.

7.6 Nabywca jest upoważniony do pobierania scedowanych roszczeń, jeśli i tak długo, jak należycie wypełnia swoje zobowiązania płatnicze. Jeśli Nabywca nie wywiązuje się należycie ze swoich zobowiązań płatniczych, Nabywca jest zobowiązany do poinformowania swoich klientów o cesji na rzecz Yokohama oraz do przekazania Yokohama wszelkich niezbędnych informacji na temat scedowanych roszczeń i ich dłużników, wymaganych do windykacji roszczeń, a także do dostarczenia wszelkich niezbędnych w tym celu dokumentów.

7.7 Zastrzeżenie własności obejmuje również pełną wartość takich produktów powstałych w wyniku przetwarzania, mieszania lub łączenia naszych towarów. Przetwarzanie i przekształcanie jest zawsze przeprowadzane w imieniu Yokohama z wyłączeniem nabycia własności przez podmiot przetwarzający zgodnie z art. 950 BGB, ale bez żadnych zobowiązań dla Yokohama. W przypadku przetwarzania z innymi towarami nienależącymi do Yokohama prowadzonego przez Nabywcę, nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości towarów podlegających zastrzeżeniu własności do wartości innych towarów w momencie przetwarzania. Jeśli towary objęte zastrzeżeniem własności są połączone lub zmieszane z innymi towarami zgodnie z § 947, 948 BGB, Yokohama staje się współwłaścicielem zgodnie z przepisami ustawowymi. Jeśli Nabywca nabywa wyłączną własność poprzez połączenie lub zmieszanie, Nabywca niniejszym przenosi na firmę Yokohama współwłasność w stosunku wartości towarów objętych zastrzeżeniem własności do wartości innych towarów w momencie połączenia lub zmieszania. Yokohama niniejszym akceptuje to przeniesienie własności z wyprzedzeniem. Nabywca przechowuje towary będące naszą (współwłasnością) bezpłatnie.

7.8 Jeżeli Nabywca zamierza dokonać cesji wierzytelności z tytułu odsprzedaży w ramach faktoringu, powinien z wyprzedzeniem poinformować o tym fakcie firmę Yokohama. Cesja w ramach faktoringu jest dozwolona tylko wtedy, gdy Yokohama wyrazi na nią wyraźną zgodę na piśmie.

7.9 Zastawianie lub przewłaszczanie na zabezpieczenie towarów należących do Yokohama jest niedozwolone.

7.10 W przypadku zajęcia lub innych roszczeń regresowych osób trzecich do sprzedanych towarów, Nabywca wskaże, że są one własnością Yokohama i niezwłocznie poinformuje o tym Yokohama, aby umożliwić Yokohama wszczęcie postępowania w sprawie roszczeń osób trzecich zgodnie z § 771 niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego (Zivilprozessordnung, "ZPO"). Nabywca ponosi odpowiedzialność w zakresie, w jakim osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić firmie Yokohama kosztów sądowych i pozasądowych poniesionych w związku z egzekwowaniem jej praw własności.

7.11 W przypadku postępowania upadłościowego Nabywca jest zobowiązany do poinformowania każdej osoby trzeciej, że towary są własnością Yokohama, za pomocą etykiety lub w inny odpowiedni sposób. W przypadku złożenia przez Nabywcę własnego wniosku o ogłoszenie upadłości oznaczenie to należy wykonać przed złożeniem wniosku; w przypadku wniosku wierzyciela oznaczenie to należy wykonać niezwłocznie po wysłuchaniu dłużnika - tj. Nabywcy. To samo ma zastosowanie w przypadku zajęcia środków osób trzecich przeciwko Nabywcy. Yokohama zostanie poinformowana niezwłocznie po wystąpieniu takiego zdarzenia.

7.12 Dopóki istnieje roszczenie na rzecz Yokohama, Yokohama ma prawo w dowolnym momencie zażądać od Nabywcy informacji, które towary dostarczone z zastrzeżeniem własności są nadal w posiadaniu Nabywcy i gdzie te towary się znajdują. Ponadto Nabywca jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania Yokohama o wszelkich zmianach w miejscu przechowywania, podając nowe miejsce przechowywania. Yokohama będzie również uprawniona do kontroli takich towarów w tych miejscach w dowolnym czasie po uprzednim powiadomieniu.

7.13 W przypadku naruszenia umowy przez Nabywcę, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności, jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy po wystosowaniu upomnienia. Nabywca jest wówczas zobowiązany do wydania towaru. Odstąpienie od umowy nie ma wpływu na prawo do żądania odszkodowania za niewykonanie umowy. Jednakże Yokohama postara się sprzedać zwrócone towary w najlepszy możliwy sposób po uprzednim powiadomieniu.

7.14 Nabywca jest zobowiązany do starannego przechowywania towarów objętych zastrzeżeniem własności oraz do wystarczającego ubezpieczenia ich od ognia, wody i kradzieży na własny koszt. Nabywca niniejszym ceduje na firmę Yokohama swoje roszczenia wobec firmy ubezpieczeniowej w przypadku uszkodzenia i w wysokości uszkodzenia naszych towarów objętych zastrzeżeniem własności. Yokohama niniejszym akceptuje tę cesję.

7.15 Na pisemne żądanie Kupującego będziemy zobowiązani do przeniesienia naszej własności, własności objętej zastrzeżeniem własności, jak również innych aktywów zabezpieczających, w zakresie, w jakim możliwa do zrealizowania wartość towarów objętych zastrzeżeniem własności i innych zabezpieczeń przekracza odpowiednią łączną sumę naszych roszczeń wobec Kupującego o więcej niż 10%.

8. Odpowiedzialność za wady

8.1 Nabywca powinien dokładnie sprawdzić towary natychmiast po ich otrzymaniu i powiadomić firmę Yokohama o wszelkich wadach. Zgłoszenia wad należy dokonać niezwłocznie. Późniejsze powiadomienia o wadach, które mogły zostać wykryte podczas starannej kontroli po otrzymaniu towarów, są uważane za nieistotne i nie uzasadniają roszczenia Nabywcy. Wady, które nie mogły zostać wykryte pomimo starannej kontroli, muszą zostać zgłoszone niezwłocznie po ich wykryciu. Również w tym przypadku brak niezwłocznego zgłoszenia wady spowoduje, że zgłoszenie wady będzie nieistotne.

8.2 Odmienne ilości dostawy należy odnotować w dokumentach dostawy lub wysyłki. Wady opakowania są nieistotne, o ile nie wpływają na przydatność towarów.

8.3 Pod warunkiem terminowego i kompletnego powiadomienia o wadach, regres Nabywców zaopatrywanych bezpośrednio przez firmę Yokohama jest dozwolony jedynie w odniesieniu do takich nowo wyprodukowanych opon, które są udostępniane działowi zapewnienia jakości firmy Yokohama do kontroli.

8.4 W przypadku uzasadnionych zgłoszeń wad Yokohama jest zobowiązana do zwrotu ceny zakupu, usunięcia wady lub dostarczenia wolnego od wad towaru zastępczego w ciągu czterech tygodni od otrzymania wadliwego towaru. Prawo do wyboru rodzaju późniejszego świadczenia w każdym przypadku zależy od naszego uznania. W przypadku dostaw zastępczych w celu późniejszego wykonania, Kupujący zwróci dostarczony przedmiot. W przypadku odstąpienia od umowy lub późniejszej dostawy Yokohama jest uprawniona do obciążenia klienta końcowego, który nie jest konsumentem, ale przedsiębiorcą (w rozumieniu § 14 BGB), potrąceniem odpowiadającym stopniowi zużycia wadliwej opony; powyższe prawo do żądania potrącenia nie ma zastosowania, jeżeli dany przedmiot uległ pogorszeniu w wyniku użytkowania zgodnie z jego przeznaczeniem, a ponadto, jeżeli pogorszenie nastąpiło, mimo że klient końcowy wykazał się starannością, jaką zwykle wykazuje we własnych sprawach.

8.5 Po wykonaniu gwarancji wadliwy przedmiot staje się własnością firmy Yokohama. Regres jest wykluczony, jeśli zobowiązanie gwarancyjne Nabywcy opiera się na zobowiązaniu gwarancyjnym Nabywcy, które przekracza ustawowe zobowiązania z tytułu rękojmi za wady. Roszczenia gwarancyjne ulegają przedawnieniu po upływie dwóch lat od dostawy do klienta końcowego/konsumenta Nabywcy, ale nie później niż po upływie pięciu lat od dostawy do Nabywcy.

8.6 Nie przysługują żadne dodatkowe roszczenia gwarancyjne z tytułu wad powstałych w wyniku niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania, wadliwego uruchomienia, zwykłego zużycia, wadliwego lub niedbałego traktowania, nadmiernego użytkowania i niewłaściwej konserwacji przedmiotu umowy, jak również w wyniku zmian przedmiotu umowy dokonanych przez Nabywcę lub w jego imieniu przez osoby trzecie bez wyraźnej zgody Yokohama. Wyklucza to w szczególności, ale nie wyłącznie, roszczenia z tytułu wad w następujących okolicznościach:

a) jeśli reklamowana wadliwa opona nie zostanie przedstawiona firmie Yokohama;

b) jeśli wada materiałowa wynika z działań Nabywcy lub jego zastępców lub jeśli Nabywca lub jego zastępcy wykonali montaż nieprawidłowo i to spowodowało wadę;

c) o ile zobowiązanie Nabywcy wobec klienta końcowego opiera się na zobowiązaniu gwarancyjnym Nabywcy, które wykracza poza ustawowe zobowiązania z tytułu rękojmi za wady;

d) w zakresie, w jakim niewłaściwe interwencje i naprawy, bieżnikowanie lub przetwarzanie w jakikolwiek inny sposób zostały przeprowadzone na naszych produktach przez stronę inną niż Yokohama i spowodowały wadę;

e) jeśli ciśnienie powietrza w oponach zalecane przez nas lub przez producenta oryginalnego wyposażenia/producenta pojazdu lub standardowe ciśnienie powietrza w oponach nie było przestrzegane i spowodowało to usterkę;

f) jeśli opona stała się wadliwa, ponieważ została poddana nieuzasadnionym obciążeniom, takim jak przekroczenie dopuszczalnego obciążenia i odpowiedniej maksymalnej dozwolonej prędkości lub była używana w rajdach i/lub wyścigach bez wyraźnej zgody firmy Yokohama, co spowodowało wadę;

g) jeśli opona uległa uszkodzeniu z powodu nieprawidłowego ustawienia koła lub jeśli jej osiągi uległy pogorszeniu z powodu innych wad nadkola (np. niewyważenia dynamicznego) lub jeśli została ona poddana bieżnikowaniu przez stronę trzecią;

h) jeżeli opona została zamontowana na obręczy, która nie była do niej przypisana, która nie była sprawdzona, zardzewiała lub w inny sposób uszkodzona i spowodowało to usterkę;

i) jeśli opona została uszkodzona w wyniku zewnętrznego uderzenia lub uszkodzenia mechanicznego lub została wystawiona na działanie zewnętrznego ogrzewania i spowodowało to usterkę;

j) w przypadku naturalnego zużycia lub uszkodzenia wynikającego z niewłaściwego użytkowania, np. nieprawidłowej zmiany profilu, wgnieceń itp. lub wypadku;

k) jeśli opona wykazuje uszkodzenie związane z zastosowaniem kolców, przysiadów itp. przez jakąkolwiek osobę trzecią i spowodowało to wadę;

l) jeżeli opony zostały zmodyfikowane w rozumieniu § 10 ust. 2 (Zmiany produktu) niniejszych OWH i spowodowało to wadę.

Powyższe postanowienia nie powinny być interpretowane jako przeniesienie ciężaru dowodu.

8.7 Roszczenia odszkodowawcze z tytułu wad będą płatne wyłącznie z zastrzeżeniem postanowień ust. 9 (Ograniczenie odpowiedzialności) niniejszych OWH.

9. Ograniczenie odpowiedzialności

9.1 Yokohama ponosi nieograniczoną odpowiedzialność za umyślne działanie (zamiar) i rażące niedbalstwo. W odniesieniu do lekkiego zaniedbania, odpowiedzialność Yokohama będzie ograniczona do przewidywalnej szkody, która może typowo wystąpić w ramach umowy w przypadku naruszenia obowiązku, którego wypełnienie jest niezbędne do prawidłowego wykonania umowy i na którego przestrzeganiu Nabywca może regularnie polegać ("Obowiązek kardynalny" lub "Istotny obowiązek"). "Obowiązek kardynalny" lub "Istotny obowiązek" w rozumieniu niniejszych OWH oznacza (i) każdy obowiązek umowny chroniący istotną pozycję umowną Nabywcy, którego przyznanie jest istotnym celem niniejszych OWH, i/lub (ii) każdy obowiązek umowny, którego spełnienie jest podstawowym wymogiem umożliwiającym przede wszystkim prawidłowe wykonanie niniejszych OWH i w którego spełnienie Nabywca może zwykle ufać.

9.2 Yokohama ponosi odpowiedzialność za przypadki początkowej niemożliwości tylko wtedy, gdy wiedziała o przeszkodzie w wykonaniu umowy lub gdy jej brak wiedzy wynika z rażącego zaniedbania.

9.3 Powyższe ograniczenia lub wyłączenia odpowiedzialności nie mają zastosowania do roszczeń wynikających z podstępnego zatajenia wady, przyjęcia gwarancji zgodnie z art. 443 BGB oraz roszczeń wynikających z niemieckiej ustawy o odpowiedzialności za produkt (Produkthaftungsgesetz, "ProdHaftG") oraz do szkód wynikających z obrażeń ciała, życia lub zdrowia.

9.4 Wyłączenia lub ograniczenia odpowiedzialności, zgodnie z ust. 9.1 do 9.2 niniejszych OWH, mają również zastosowanie w tym samym stopniu w odniesieniu do wszelkich działań przedstawicieli prawnych Yokohama, pracowników wykonawczych i niewykonawczych oraz innych zastępców, a także podwykonawców. Yokohama nie ponosi żadnej odpowiedzialności za pracowników lub inne osoby pomocnicze, które są zaangażowane w wykonywanie obowiązków umownych Yokohama przez Nabywcę, a Nabywca zwolni Yokohama z wszelkich kosztów i roszczeń osób trzecich z tytułu szkód poniesionych przez takie osoby. Nie ma to zastosowania w przypadku, gdy osoby te są uważane za osoby pomocnicze firmy Yokohama.

9.5 Powyższe postanowienia nie powinny być interpretowane jako przeniesienie ciężaru dowodu.

9.6 Nie ponosimy odpowiedzialności za niewykonanie któregokolwiek z naszych zobowiązań w przypadku, gdy niewykonanie jest spowodowane okolicznościami pozostającymi poza naszą kontrolą (siła wyższa) (w szczególności, ale nie wyłącznie, w przypadku akcji protestacyjnych, środków urzędowych, takich jak ograniczenia importu lub eksportu, zakłóceń operacyjnych lub komunikacyjnych, pożaru, powodzi, szkód spowodowanych przez wodę, piractwa i niedoborów energii lub surowców, pandemii). W przypadku wystąpienia siły wyższej nasz obowiązek wykonania zobowiązań zostaje zawieszony. Okres dostawy lub okres karencji zostanie przedłużony o czas trwania opóźnienia bez dalszej zwłoki po odpowiednim powiadomieniu przez Yokohama. W przypadku, gdy wykonanie naszych zobowiązań umownych zostanie uniemożliwione przez siłę wyższą przez okres dłuższy niż trzydzieści dni, każda ze stron będzie uprawniona do odstąpienia od niniejszych OWH bez interwencji sądowej i bez jakiegokolwiek obowiązku rekompensaty szkód Nabywcy.

9.7 Ustawowa odpowiedzialność Nabywcy pozostaje nienaruszona.

10. Zmiany produktu

10.1 Nabywca jest zobowiązany do odsprzedaży produktów Yokohama stronom trzecim zgodnie z klasyfikacją Yokohama. Nabywca wyjaśni swoim klientom dokładny charakter i szczegóły techniczne tych towarów.

10.2 Produkty Yokohama, które zostały zmodyfikowane po dostawie, w szczególności których numery seryjne zostały zeszlifowane lub których jakość została obniżona, nie mogą być używane w ruchu drogowym ani dostarczane stronom trzecim.

11. Wywóz, wskazanie miejsca pochodzenia

11.1 Nabywca zobowiązuje się eksportować towary i informacje techniczne dostarczone przez Yokohama wyłącznie zgodnie z odpowiednimi przepisami eksportowymi i nakładać takie same obowiązki na swoich nabywców.

11.2 Wszelkie podatki, opłaty i należności związane ze świadczeniem usług poza Republiką Federalną Niemiec będą ponoszone przez Nabywcę lub, jeśli zostały już wcześniej zapłacone przez Yokohama, zostaną zwrócone Yokohama.

11.3 Wszelkie zmiany w produktach Yokohama, w szczególności wszelkie oznaczenia Nabywcy lub strony trzeciej wskazujące na pochodzenie lub sugerujące, że produkt pochodzi od Nabywcy lub strony trzeciej, są surowo zabronione, chyba że Yokohama wyrazi na nie uprzednią pisemną zgodę.

12. Prywatność

Nabywca jest informowany, że w stosownych przypadkach dane osobowe będą przechowywane i przetwarzane przez firmę Yokohama zgodnie z przepisami ogólnego rozporządzenia o ochronie danych (RODO, niem.: DS-GVO). Nasze obowiązujące polityki prywatności i dokumenty informacyjne są dostępne w oddzielnej dokumentacji.

13. Postanowienie końcowe

13.1 Miejscem wykonania i wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszelkich sporów wynikających z niniejszej umowy lub z nią związanych jest Düsseldorf. Jednakże Yokohama będzie również uprawniona do pozwania Nabywcy w dowolnym innym miejscu jurysdykcji prawnej.

13.2 Niniejsze OWH i wszelkie umowy z nich wynikające podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec (z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów).

13.3 Oprócz niniejszej angielskiej wersji językowej niniejszych OWH, niniejsze OWH mogą być również dostępne w innych językach w celach informacyjnych. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności między niniejszą wersją angielską a inną wersją niniejszych OWH, wersja angielska będzie rozstrzygająca.

13.4 Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych OWH są lub staną się nieważne lub bezskuteczne w całości lub w części, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałych postanowień niniejszych OWH. Strony zobowiązują się zastąpić nieważne lub bezskuteczne postanowienie ważnym postanowieniem, które będzie jak najbardziej zbliżone do zamierzonego celu gospodarczego. To samo ma zastosowanie w przypadku luki prawnej.

Powrót
Instrukcja
Główne informacje o pojeździe - takie jak marka, model, rok produkcji i homologowane rozmiary opon - można znaleźć w dowodzie rejestracyjnym pojazdu.
marka
Model
Wariant
Rok
ROZMIAR
Marka samochodu
Markę samochodu można znaleźć w polu D.1 dowodu rejestracyjnego.
Model samochodu
Model samochodu można znaleźć w polu D.2 dowodu rejestracyjnego.
Wariant samochodu
Konkretny typ nadwozia lub wyposażenia można znaleźć w polu D.3 dowodu rejestracyjnego.
Rok rejestracji modelu
Rok produkcji można znaleźć w polu B dowodu rejestracyjnego - wskazuje on datę pierwszej rejestracji.
Rozmiar opony
Rozmiar opony można znaleźć na ścianie bocznej aktualnych opon.
Powrót
Instrukcja
Wszystkie opony mają oznaczenia na ścianie bocznej, które wskazują szerokość przekroju, współczynnik kształtu, typ konstrukcji, średnicę obręczy, indeks nośności i indeks prędkości.
Szerokość
Stosunek
Średnica
Szerokość opony
Jest to pierwsza liczba w rozmiarze opony. Wskazuje ona szerokość opony w milimetrach, mierzoną od ściany bocznej do ściany bocznej.
Stosunek
Jest to druga liczba w rozmiarze opony. Reprezentuje ona wysokość ściany bocznej jako procent szerokości opony.
Średnica
Jest to trzecia liczba w rozmiarze opony. Wskazuje ona średnicę obręczy koła mierzoną w calach.
0 produkty w porównaniu